-
1 СВАЛЯТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СВАЛЯТЬ
-
2 ДУРАКА
-
3 свалять ваньку
• ВАЛЯТЬ( ЛОМАТЬ, КОРЧИТЬ) ДУРАКА coll, disapprov; ВАЛЯТЬ( ЛОМАТЬ, КОРЧИТЬ) ВАНЬКУ (ДУРОЧКУ) highly coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. Also: СТРОИТЬ ДУРОЧКУ highly coll, disapprov to pretend not to understand, know about (sth.), feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить ещё раз..." - "Не надо ваньку валять, - сказал Костенко... - Это у тебя только со Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you. " "It's no good you playing the fool," said Kostyenko.... "It was only with Schresel that you could get by with that sort of game.." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).♦ "Слушайте, Чонкин, - возбудился Запятаев, - я же вам не следователь. Зачем вы со мной дурака валяете?" (Войнович 4). "Listen, Chonkin" -Zapyataev grew excited-"I'm not interrogating you, why play dumb with me?" (4a).2. to act in such a way as to amuse (and occas. annoy) others with one's tricks, anecdotes etc, behave mischievously, in a silly manner:- X was monkeying (clowning, fooling) around;- [in limited contexts] X was up to his (usual) tricks;- cut (out) the monkey business.♦...Судя по грохоту кастрюль, доносившемуся из кухни, можно было допустить, что Бегемот находится именно там, валяя дурака, по своему обыкновению (Булгаков 9).... То judge from the clatter of saucepans coming from the kitchen Behemoth was presumably there, playing the fool as usual (9b)3. Also: СВАЛЯТЬ ДУРАКА <ВАНЬКУ, ДУРОЧКУ> [if impfv, often neg Imper or infin with хватит, брось etc]⇒ to act irresponsibly, unintelligently, unseriously, make a stupid blunder:- X blew it;- don't be a fool!♦ [Лопахин:] Я-то хорош, какого дурака свалял! Нарочно приехал сюда, чтобы [Любовь Андреевну и Аню] на станции встретить, и вдруг проспал... (Чехов 2). [L.:] I'm a fine one! What a fool I've made of myself! Came here on purpose to meet them [Lyubov Andreyevna and Anya] at the station, and then overslept... (2a).♦...Затрещал телефон. "Да!" - крикнул [Иван Савельевич] Варенуха. "Иван Савельевич?" - осведомилась трубка препротивным гнусавым голосом. "Его нету в театре!" - крикнул было Варенуха, но трубка тотчас его перебила: "Не валяйте дурака, Иван Савельевич, а слушайте. Телеграммы эти никуда не носите и никому не показывайте" (Булгаков 9)....The telephone rang. "Yes! cried [Ivan Savelievich] Varenukha. "Ivan Savelievich?" the receiver inquired in a most repulsive nasal voice. "He is not in the theater!" Varenukha began, but the receiver immediately interrupted him: "Quit fooling, Ivan Savelievich, and listen. Do not take those telegrams anywhere, and do not show them to anyone" (9a).4. [variants with валять only]⇒ to be idle, spend time lazily:- X goofed off.♦ Как тебе не стыдно! Все работают, а ты дурака валяешь. You should be ashamed of yourself Everyone else is working while you're goofing off.Большой русско-английский фразеологический словарь > свалять ваньку
-
4 свалять дурака
• ВАЛЯТЬ( ЛОМАТЬ, КОРЧИТЬ) ДУРАКА coll, disapprov; ВАЛЯТЬ( ЛОМАТЬ, КОРЧИТЬ) ВАНЬКУ (ДУРОЧКУ) highly coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. Also: СТРОИТЬ ДУРОЧКУ highly coll, disapprov to pretend not to understand, know about (sth.), feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить ещё раз..." - "Не надо ваньку валять, - сказал Костенко... - Это у тебя только со Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you. " "It's no good you playing the fool," said Kostyenko.... "It was only with Schresel that you could get by with that sort of game.." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).♦ "Слушайте, Чонкин, - возбудился Запятаев, - я же вам не следователь. Зачем вы со мной дурака валяете?" (Войнович 4). "Listen, Chonkin" -Zapyataev grew excited-"I'm not interrogating you, why play dumb with me?" (4a).2. to act in such a way as to amuse (and occas. annoy) others with one's tricks, anecdotes etc, behave mischievously, in a silly manner:- X was monkeying (clowning, fooling) around;- [in limited contexts] X was up to his (usual) tricks;- cut (out) the monkey business.♦...Судя по грохоту кастрюль, доносившемуся из кухни, можно было допустить, что Бегемот находится именно там, валяя дурака, по своему обыкновению (Булгаков 9).... То judge from the clatter of saucepans coming from the kitchen Behemoth was presumably there, playing the fool as usual (9b)3. Also: СВАЛЯТЬ ДУРАКА <ВАНЬКУ, ДУРОЧКУ> [if impfv, often neg Imper or infin with хватит, брось etc]⇒ to act irresponsibly, unintelligently, unseriously, make a stupid blunder:- X blew it;- don't be a fool!♦ [Лопахин:] Я-то хорош, какого дурака свалял! Нарочно приехал сюда, чтобы [Любовь Андреевну и Аню] на станции встретить, и вдруг проспал... (Чехов 2). [L.:] I'm a fine one! What a fool I've made of myself! Came here on purpose to meet them [Lyubov Andreyevna and Anya] at the station, and then overslept... (2a).♦...Затрещал телефон. "Да!" - крикнул [Иван Савельевич] Варенуха. "Иван Савельевич?" - осведомилась трубка препротивным гнусавым голосом. "Его нету в театре!" - крикнул было Варенуха, но трубка тотчас его перебила: "Не валяйте дурака, Иван Савельевич, а слушайте. Телеграммы эти никуда не носите и никому не показывайте" (Булгаков 9)....The telephone rang. "Yes! cried [Ivan Savelievich] Varenukha. "Ivan Savelievich?" the receiver inquired in a most repulsive nasal voice. "He is not in the theater!" Varenukha began, but the receiver immediately interrupted him: "Quit fooling, Ivan Savelievich, and listen. Do not take those telegrams anywhere, and do not show them to anyone" (9a).4. [variants with валять only]⇒ to be idle, spend time lazily:- X goofed off.♦ Как тебе не стыдно! Все работают, а ты дурака валяешь. You should be ashamed of yourself Everyone else is working while you're goofing off.Большой русско-английский фразеологический словарь > свалять дурака
-
5 свалять дурочку
• ВАЛЯТЬ( ЛОМАТЬ, КОРЧИТЬ) ДУРАКА coll, disapprov; ВАЛЯТЬ( ЛОМАТЬ, КОРЧИТЬ) ВАНЬКУ (ДУРОЧКУ) highly coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. Also: СТРОИТЬ ДУРОЧКУ highly coll, disapprov to pretend not to understand, know about (sth.), feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить ещё раз..." - "Не надо ваньку валять, - сказал Костенко... - Это у тебя только со Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you. " "It's no good you playing the fool," said Kostyenko.... "It was only with Schresel that you could get by with that sort of game.." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).♦ "Слушайте, Чонкин, - возбудился Запятаев, - я же вам не следователь. Зачем вы со мной дурака валяете?" (Войнович 4). "Listen, Chonkin" -Zapyataev grew excited-"I'm not interrogating you, why play dumb with me?" (4a).2. to act in such a way as to amuse (and occas. annoy) others with one's tricks, anecdotes etc, behave mischievously, in a silly manner:- X was monkeying (clowning, fooling) around;- [in limited contexts] X was up to his (usual) tricks;- cut (out) the monkey business.♦...Судя по грохоту кастрюль, доносившемуся из кухни, можно было допустить, что Бегемот находится именно там, валяя дурака, по своему обыкновению (Булгаков 9).... То judge from the clatter of saucepans coming from the kitchen Behemoth was presumably there, playing the fool as usual (9b)3. Also: СВАЛЯТЬ ДУРАКА <ВАНЬКУ, ДУРОЧКУ> [if impfv, often neg Imper or infin with хватит, брось etc]⇒ to act irresponsibly, unintelligently, unseriously, make a stupid blunder:- X blew it;- don't be a fool!♦ [Лопахин:] Я-то хорош, какого дурака свалял! Нарочно приехал сюда, чтобы [Любовь Андреевну и Аню] на станции встретить, и вдруг проспал... (Чехов 2). [L.:] I'm a fine one! What a fool I've made of myself! Came here on purpose to meet them [Lyubov Andreyevna and Anya] at the station, and then overslept... (2a).♦...Затрещал телефон. "Да!" - крикнул [Иван Савельевич] Варенуха. "Иван Савельевич?" - осведомилась трубка препротивным гнусавым голосом. "Его нету в театре!" - крикнул было Варенуха, но трубка тотчас его перебила: "Не валяйте дурака, Иван Савельевич, а слушайте. Телеграммы эти никуда не носите и никому не показывайте" (Булгаков 9)....The telephone rang. "Yes! cried [Ivan Savelievich] Varenukha. "Ivan Savelievich?" the receiver inquired in a most repulsive nasal voice. "He is not in the theater!" Varenukha began, but the receiver immediately interrupted him: "Quit fooling, Ivan Savelievich, and listen. Do not take those telegrams anywhere, and do not show them to anyone" (9a).4. [variants with валять only]⇒ to be idle, spend time lazily:- X goofed off.♦ Как тебе не стыдно! Все работают, а ты дурака валяешь. You should be ashamed of yourself Everyone else is working while you're goofing off.Большой русско-английский фразеологический словарь > свалять дурочку
-
6 свалять
сов. чтобаҫыу -
7 свалять
-
8 свалять
сов.1) ( что) басу2) прост. (что) и без доп. (сделать кое-как) әвәләп ату, әштер-өштер генә эшләп ташлаусвалять дурака — юләр сату, ахмаклык эшләп ташлау
-
9 свалять
вываліць; злямчыць* * *совер. -
10 свалять
сов. что1. молидан; свалять войлок намадро молидан2. прост. (небрежно сделать) чалачулпа кардан <> свалять дурака аҳмақӣ (бемазагӣ) кардан, беақлона рафтор кардан -
11 свалять
-
12 свалять
254a Г сов. что1. (valmis)vanutama;2. madalk. (valmis) vorpima v vuhtima v vihtuma; ‚\свалять дурака kõnek. lolli tempu tegema, tola v lolli mängima; vrd. -
13 свалять
сов., вин. п.(валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt••сваля́ть дурака́ — hacer el tonto (el bobo), hacer tonterías
* * *vgener. abatanar, batanar (валенки и т.п.), enfurtir -
14 свалять
1) ( войлок) зваля́ти3) ( сделать небрежно) зля́пати, зваля́ти\свалятьть дурака́ — зроби́ти дурни́цю
-
15 свалять
(войлок и т.п.) wálken vt••сваля́ть дурака́ — éine Dúmmheit begéhen (непр.)
-
16 свалять дурака
1) General subject: be foolish, make a fool of oneself, mountebank2) Colloquial: make a Judy of oneself3) Scottish language: daff -
17 свалять дурака
vmilit. den (alten) Fichtner mächen -
18 свалять дурака
-
19 свалять дурака
vgener. faire une boulette -
20 свалять дурака
vgener. fare una figuraccia
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дурака свалять — ДУРАК, а, м. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СВАЛЯТЬ ДУРАКА — кто [какого] Совершить непоправимую оплошность, повести себя глупо. Имеется в виду, что лицо (Х) сделало что л. явно несуразное, во вред самому себе. Говорится с неодобрением, с досадой. фам. ✦ Х свалял дурака. Именная часть неизм. В роли сказ.… … Фразеологический словарь русского языка
свалять дурака — наделать глупостей, дать маху, опростоволоситься, сглупить, проколоться, сдурить, наерундить, сесть в лужу, опростофилиться, сплоховать, дать промашку, наглупить, ошибиться в расчетах, совершить промах, сесть в калошу, ошибиться, просчитаться,… … Словарь синонимов
СВАЛЯТЬ — СВАЛЯТЬ, сваляю, сваляешь. совер. к валять в 3, 4 и 5 знач. Свалять ком из глины. Свалять валеные сапоги. Сделал не как следует, а свалял. Свалять дурака (см. дурак). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
свалять — я/ю, я/ешь; сва/лянный; лян, а, о; св. см. тж. сваливать, сваливаться что 1) (нсв., также, валя/ть) Изготовить из шерсти, пуха и т.п. путём валяния. Сваля/ть валенки … Словарь многих выражений
свалять — яю, яешь; свалянный; лян, а, о; св. что 1. (нсв. также валять). Изготовить из шерсти, пуха и т.п. путём валяния. С. валенки. С. кошму. 2. Разг. сниж. Сделать что л. быстро и небрежно. Свалять кое как курсовую работу. ◊ Свалять дурака (см. Дурак) … Энциклопедический словарь
свалять дурака — см. валять дурака (в 3 знач.) … Учебный фразеологический словарь
разыграть дурака — свалять дурака, наглупить, смудрить, сдурить, наделать глупостей, наломать дров, намудрить, перемудрить, сглупить, наерундить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
свалять дурака — Поступить глупо, необдуманно; просчитаться … Словарь многих выражений
ДУРАК — ДУРАК, а, муж. (разг.). 1. Глупый человек, глупец. Д. дураком (очень глуп). Век живи, век учись дураком умрёшь (посл. о бесконечных возможностях учиться, узнавать новое). Ну и д. же ты! (бран.). 2. В старину: придворный или домашний шут. 3. О… … Толковый словарь Ожегова
сглупить — ▲ сделать ↑ глупость глупить. сглупить. наглупить. по глупости. прост: сглупа. имел глупость (# сказать). дурить. валять дурака. свалять дурака. взбрести в голову [на ум]. неразумие. неразумный. недомыслие. по недомыслию. по недоумию.… … Идеографический словарь русского языка